"ごきげんよう"という言葉、最近復活してきているようですね、しばしば耳にすることがあリます。
でも、その正確な意味や使い方、由来についてご存知でしょうか?あなたがこの言葉を使おうとする瞬間に、一瞬でも戸惑ったり、不安に感じたりしたことはありませんか?
そのようなあなたの戸惑いや疑問を解決するために、このページでは「ごきげんよう」の意味や使い方、由来を詳しく解説します。以下の2点に特に焦点を当てています。
- 「ごきげんよう」の基本的な意味と使い方、そしてその由来
- 「ごきげんよう」を使う上での注意点やリスク、そしてその対処法
日常生活やビジネスシーンにおいても、「ごきげんよう」という言葉を違和感なく、さり気なく受け入れ、使いこなすことができるように、言葉の意味や背景を分析し、理解することから始めましょう。
【このページの要約動画 】 ▶表示
目次
「ごきげんよう」の基本的な意味とは?
「ごきげんよう」は、主に挨拶や別れの言葉として使われる表現です。
文字通りの意味は「ご機嫌如何」(ごきげんいかが)となり、相手の機嫌や気分がどうかを問いかける意味を含んでいます。これは、相手の気持ちを尊重し、その日の気分や状態を気にかける、という日本人特有の配慮が表れているように思われますね。
「ごきげんよう」とは何か?
「ごきげんよう」という挨拶は、一般的には、出会いの場や別れの場で使われ、相手の様子を気遣いつつ、自分の存在を知らせるための言葉です。
具体的には、「ごきげん」は、相手の気分や体調を指し、「よう」は、軽い確認や問いかけの意味を持っています。なので、「ごきげんよう」全体としては、「あなたの体調や気分はいかがですか?」という意味です。
「ごきげんよう」を国語辞典では次のように説明しています。
ごきげん【御機嫌】 よう / ごきげんよう
(「よう」は「よい」の連用形から) 久しぶりに出会った時、または別れる時などにいう挨拶のことば。相手の健康を祝ったり、また、それを祈る気持を意味する。
・洒落本・甲駅新話(1775)「御きげんよふ。又おちかい内に」(出典:精選版 日本国語大辞典)
御機嫌好う / ごきげんよう / 人と会った時や別れる時に使う、上品な挨拶の言葉。
(国語辞典オンライン)
国語辞典の説明にありますように「出会った時」も、「別れる時」にも使われる挨拶言葉なのですが、用例は別れの挨拶が多いです。下の3つ目の用例は出会った時の使い方ですね。
- 「ではご機嫌よう」
- 「さらばご機嫌よう」
- 「(人に逢って)ご機嫌よう、ご機嫌はいかが」
また小説などの文学作品では沢山の用例が見つかりましたが、ほとんど別れの場面でした。↓
- 「ごきげんよう。 おやすみなさい」 と ちひさなおんなのこが いひました。(あめくん / 村山籌子)
- 「いろいろごやっかいになりまして、……ではごきげんよう」と丁寧にお辞儀をした。(三四郎 / 夏目漱石)
- 「さようならごきげんよう」のほかに、私自身の言葉を
蛇足 ながらつけ加えて、 」(ケーベル先生の告別 / 夏目漱石)- お日様があまり遠くなりました。もずが飛び立ちます。では。ごきげんよう。」(マリヴロンと少女 / 宮沢賢治)
- 牛松: じゃ、稲荷の兄い、ごきげんよう。
九郎助: もう行くのか、あばよ。
十蔵: 弥助兄い、ごきげんよう。
弥助: ごきげんよう。 (入れ札 / 菊池寛)- 「ありがたく存じます、陛下。しからば、もはやこの件は解決いたしました。ごきげんよう、と謹んで申し上げます。」(ボヘミアの醜聞 /アーサー・コナン・ドイル 大久保ゆう・訳)
- 「そして記代子が離れて行くのを、静かに、しかし、愛情をこめて見送りたかった。ごきげんよう! ボン・ボアイヤージュ!というように。」(街はふるさと / 坂口安吾)
(以上、出典: 青空文庫より抽出、太字は当サイトにて)
国語辞典の中には「上品な」挨拶の言葉としている辞書もありますが、上の作品の中では、上品とまでは言えない状況でも使われているようですね。
「ごきげんよう」の語源と由来
「ごきげんよう」は御所言葉(ごしょことば)、女房詞(にょうぼうことば)として使われていました。御所言葉(女房詞)は室町時代初期頃から使われ始めたとされる、宮中で女官たちが使う言葉ですね。より謙った言い方として「ごきげんさんよう」という言い方もあったようです。
余談ですが。最近まで近畿、関西では「ごきげんさん」という挨拶も年輩の方はつかっていたようですね。大阪の作家、田辺聖子に『歳月がくれるもの まいにち、ごきげんさん』というエッセイ集があります。それから、関西には関係ないかもしれませんが、昭和30年頃の歌謡曲に『ご機嫌さんよ達者かね』(唄・三橋美智也、作曲・船村徹、作詩:高野公男)という曲名があります。
多くの女房詞同様に、時代が下ると武家の女房たちの間でも使われるようになりました。江戸時代になりますと挨拶言葉としての「ごきげんよう」が使われていたようで、山東京伝の『總籬(そうまがき)』をはじめ洒落本や滑稽本などにも用例が結構あります。有名な十返舎一九(じっぺんしゃいっく)の『東海道中膝栗毛』にも載っているそうです。
明治期になりますと用例はさらに見つかります。夏目漱石の小説には屡々「ごきげんよう」という挨拶が登場します。前項では漱石の「ケーベル先生の告別 」と「三四郎」をあげましたが「こころ」の中でも何度か登場します。樋口一葉の作品にも見られます。
近代以降は、主に山の手言葉として使われるようになり、女学校などで広まったと言われます。「ご機嫌麗しゅう」(「うるわしく」→「うるわしう」→「うるわしゅう」)という言葉にも変化して使われていましたが、今では「ご機嫌麗しゅう」は殆ど使われなくなりました。
先ほど山の手言葉と申しましたが、明治期の国定教科書にも載っているということですので、もう少し広く使われていたのかもしれません。
「武雄は、『おとうさん。おかあさん。ごきげんよう。みなさん。ごきげんよう。』といって、 出て行きました。」
尋常小學讀本, 8
国立教育政策研究所教育図書館 明治期教科書デジタルアーカイブ
今でも年輩の方を中心に「ごきげんよう」を使われています。若いかたたちも、一部の私立学校では挨拶言葉として日常的に使われています。
「ごきげんよう」の文法的な構成
「ごきげんよう」の文法的な構成要素を見てみましょう。
- 「ご」:敬意を示す接頭語で、次に続く名詞を尊敬の対象とします。
- 「きげん」:「気分」や「機嫌」を意味する名詞です。ここでは「気分」や「心地よさ」を指します。
- 「よう」:終助詞の一つで、相手に対する願いや祈りを表します。ここでは「よくありますように」という意味合いがあります。*
よって、「ごきげんよう」は、「あなたの気分が良いことを願います」または「あなたが心地よく過ごしていることを願います」という意味合いになります。
*「よう」は形容詞「よい」の連用形「よく」のウ音便としても解釈できます。この場合、「よう」は「よく」(良く)という意味です。「ごきげんよう」の場合、終助詞としての「よう」の解釈が一般的のようです。「ごきげんよう」の使い方とその条件
「ごきげんよう」の挨拶は、現代では使われることは少なくなりました。それでも、一部の特定の状況や人々によって使われています。
親しい間柄や、カジュアルな雰囲気の場では、通常の「こんにちは」や「さようなら」といった一般的な挨拶でよろしいでしょう。
フォーマルな場や、気取った交流の場で、相手への敬意を込めて「ごきげんよう」を使ってみるのも一興です。先様との距離感によって使い分けることが必要です。
出会った時の「ごきげんよう」
出会った時の「ごきげんよう」は、相手に対する気遣いや敬意を示す言葉です。初めて会う人や上司、お客様などに対しては、畏敬の念をを表すために「ごきげんよう」と挨拶することもできます。
以下に、出会ったときの「ごきげんよう」の上手な使い方をいくつか示します:
1. 相手の名前を付け加える:相手の名前を挨拶に付け加えることで、よりパーソナルで親しみやすい雰囲気を作り出すことができます。例えば、「山田さん、ごきげんよう」。
2. 相手の状態を尋ねる:挨拶の後に、相手の状態を尋ねることで、会話を始めるきっかけを作ることができます。「ごきげんよう、お元気ですか?」。
3. 場所や時間に合わせて使う:「ごきげんよう」は一般的にややフォーマルな状況で使われますが、カジュアルな状況でも、ユーモラスな効果を狙って使うことができます。その場の雰囲気や相手の性格をよく理解していることが条件ですよ。すべらないように w
4. 礼儀正しく、明るく発音する:「ごきげんよう」は、礼儀正しく、そして明るく発音すること。この挨拶は、相手に対する敬意と親しみを表現するためのものなので、その意図が声色や表情から伝わるように心掛けましょう。これは案外に大事なことです。
ごきげんよう」を使うときには、相手がその挨拶を理解し、適切に受け取ることができる状況であることが前提であるといえるかもしれません。
例えば、初めて会うビジネスパートナーに対しては、「ごきげんよう、初めまして。私の名前は◯◯です」と自己紹介をすることもできますね。ときには、上司に対して、「ごきげんよう、本日もよろしくお願いします」と挨拶することができます。
でも使い慣れていなくて違和感を感じるのでしたら、「ご機嫌いかがでですか」、「こんにちは」、「お元気ですか」あたりのほうが無難かもしれませんね。
「ごきげんよう」と挨拶された際の適切な返事は?
次に、「ごきげんよう」と挨拶された際の適切な返事についてです。「ごきげんよう」は、相手から挨拶されたときにも、同じく「ごきげんよう」と返すのが一般的です。
これは、「ごきげんよう」が相手の気分や状態を気にかけるという意味を含んでいるため、それに対する返事としても最適です。
「ごきげんよう」のメリットとデメリット
「ごきげんよう」を挨拶言葉として使うメリットとしては、一般的な挨拶とは異なるため、新鮮さを感じさせ、相手の印象に残りやすいです。また、ビジネスパートナーやクライアントなどとの人間関係を構築する上でも効果を期待できることもありそうです。
デメリットとしては、その特異性から場面や相手によっては不適切に感じられることもあります。初対面の人や、フォーマルな場では、一般的な挨拶の方が無難であることが多いでしょう。
相手の方の受け取り方によっては、いささか気取った、時代がかった挨拶だとの印象を持たれることになるかもしれません。
ビジネスシーンでの「ごきげんよう」の効果
ビジネスマナーの専門家からも、挨拶の重要性が多く指摘されています。ビジネスコミュニケーションの観点からも、挨拶は、相互理解の第一歩であり、信頼関係を築く上での基盤となるからです。
ビジネスシーンで「ごきげんよう」を使うと、相手に対する敬意を示すと同時に、自身の社交性をアピールすることができる場合もあるでしょう。ビジネスパートナーやクライアントなどに良い印象を持ってもらえれば、人間関係を構築する上でも大きな効果を発揮するかもしれません。
新鮮さを感じさせ、相手の印象に残りやすいところではありますが、一般的な挨拶とは異なるため、一対一の初対面の挨拶では、微妙なところですね。。
一対一ではなく例えば、会議の開始時などでは使えそうです。
「ごきげんよう、皆様。本日はよろしくお願いいたします」と発言すると、参加者全員に対する敬意を示し、自身の存在をアピールすることができますね。
「ごきげんよう」を使う際の注意点と対処法
上でも申しましたように、「ごきげんよう」は、場面や相手によっては不適切に感じられることもあります。初対面の人や、フォーマルな場では、一般的な挨拶の方が適切であると考える人達も多くいます。
また、ビジネスシーンでは、相手の企業文化や個々の価値観を尊重することが重要です。古風な表現と受け取られることもあり、「ごきげんよう」を使う際は、相手がどのような反応を示すかを見極める必要があります。
その対処法としては、一度「ごきげんよう」を使い、相手の反応を見るというのが一つの方法です。また、他の人々がどのような挨拶を使っているかを観察し、その状況に合わせて言葉を選ぶことも有効です。
「ごきげんよう」の実例と評価
「ごきげんよう」はもはや死語となった…というわけではなく、日常的に使う人たちもいます。また挨拶に取り入れている学校もあるようです。
「おはようございます」、「こんにちは」、「こんばんは」と時間帯によって使い分ける必要もなく、また出会いのときも別れ際にも使える便利な挨拶でもあります。
しかし「ごきげんよう」と挨拶されたら違和感と戸惑いを感じる方も確実にいらっしゃいますね。「ごきげんよう」を使うシーンは一般的ではなく、限られているというのが現在でしょう。
となれば、あえて使う必要もないだろうと考えるのか、むしろ率先して使って「ごきげんよう」の復活を目論むのか……w
「ごきげんよう」という挨拶の評価は、相手や状況により異ななります。この表現から古風でエレガントな印象をうけ、敬意や礼儀正しさを感じる人もいるかもしれません。一方では、この表現は時代遅れであるか、または形式ばったもので、奇異に感じるという人がいるかもしれません。
「ごきげんよう」を使った例
「ごきげんよう」は様々な場面で使うことができます。以下に、その具体的な例をいくつか挙げてみましょう。
- 初対面の人との会話: 「ごきげんよう、初めまして。私の名前は〇〇です」
- ビジネスシーンでの自己紹介: 「ごきげんよう、本日はよろしくお願いします。私は〇〇と申します」
- 長い間会っていない友人との再会: 「ごきげんよう、久しぶりにお会いできて嬉しいです」
- 友人の結婚式で久しぶりに会った知人に対して: 「山田さん、ごきげんよう。お元気そうで何よりです」
- 会議の開始時: 「ごきげんよう、皆様。本日もよろしくお願いします」
上にあげた例では、礼儀正しく、またはユーモラスであると好意的に受け取られる場合もあるでしょうん。しかし、同じ言葉をカジュアルなパーティーで使った場合、参加者はそれを奇妙に感じるかもしれません。相手がこの挨拶を理解し、適切に受け取ることができるかどうかを、判断してから使うほうが無難でしょう。
「ごきげんよう」が使われているTV・映画など
「ごきげんよう」は、テレビドラマや画などのエンターテイメントの中でもよく使われます。特に、上流階級の人々が登場する作品では、「ごきげんよう」はその人々の高貴な雰囲気を表現するために使われることがあります。
テレビドラマ『大奥』では、江戸時代の大奥の女性たちが、「ごきげんよう」と挨拶を交わすシーンがあります。90年代に『ごきげんよう!横断歩道でつかまえて』というタイトルのTBSドラマがありました。主人公はお嬢様大学に通う下町の娘(渡辺満里奈)です。やはり90年代ですがフジテレビに『ライオンのごきげんよう』と題するバラエティ番組がありました。
『赤毛のアン』 の翻訳家・村岡花子氏がモデルのNHK 朝ドラ『花子とアン』(2014年度上半期)では、主人公のミッションスクールでの挨拶はじめいろいろな場面で「ごきげんよう」がでてきます。ナレーション出演・三輪明宏氏の 「ごきげんよう さようなら」で毎回締め括ります。村岡花子がNHKのラジオ番組『子供の時間』(「コドモの新聞」1932~1945年度)に出演していた際に「では皆さん、ごきげんよう、さようなら」の挨拶で締めくくっていたことに由来するそうです。(出典: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8A%B1%E5%AD%90%E3%81%A8%E3%82%A2%E3%83%B3)
映画『千と千尋の神隠し』では、湯婆婆が千尋に「ごきげんよう」と挨拶をします。アニメでは、『怪盗ジョーカー』や『Go!プリンセスプリキュア』という作品で度々「ごきげんよう」というフレーズが登場するそうです。
このように、日本のエンターテイメントの中でも「ごきげんよう」が時おり使われていることが分かります。
タツオ:ごきげんよう、サンキュータツオです。
柘植:ごきげんよう、アナウンサーの柘植恵水です。
*2024年4月現在では前年のアンコール放送(NHKFM)です
「ごきげんよう」の英語表現
ここでは、「ごきげんよう」の英語表現について触れておきましょう。「ごきげんよう」は日本特有の表現であり、その意味やニュアンスを完全に英語に訳すことは難しいのですが、似たような挨拶の表現としては何があるのか、ご紹介しておきます。
「ごきげんよう」は英語で”How do you do?”でいいの?
出会いの挨拶としての「ごきげんよう」に最も近い英語表現は、「How do you do?」とされています。「Deepl」翻訳でもそのように出ます。「How do you do?」は、初対面の人に対するフォーマルな挨拶として用いられます。
これは「ごきげんよう」が、相手の気分や状態を尋ねる意味を含んでいる点と似ています。「How do you do?」は現代の英語会話ではあまり使われない古風な表現であり、このあたりも似ているかもしれませんね。
英会話の本などでは、一般的には「Nice to meet you」や「Pleased to meet you」が初対面の挨拶として用いられることが多いですね。
日本語の 「ごきげんよう」は、出会ったときも別れのときも使える挨拶です。英語では、"Hello"や"Goodbye"が一般的に使われますが、これらは「ごきげんよう」ほどフォーマルなニュアンスはありません。
「ごきげんよう」は比較的にフォーマルな言葉ですが、英語では"Good Afternoon"や"How do you do?"が近い表現となります。"How do you do?"は上で申しましたように少し古風な感じですね。
「ごきげんよう」に近い古い英語の挨拶としては、"How do you do?"があります。これはかつて
米英の違いについては、基本的な挨拶は共通ですが、一部のスラングや地域性のある表現には違いがあります。例えば、"Cheers"はイギリスでよく使われますが、アメリカではあまり使われないようです。また、"Cheerio"はイギリス英語で、特に年配の方が好んで使う傾向があります。
別れ際の「ごきげんよう」の英語表現
「ごきげんよう」は別れ際の挨拶としても使われることがあります。この場合の英語表現としては、「Goodbye」や「Farewell」などが考えられます。「Farewell」は「Goodbye」よりもややフォーマルで、また少々古風な響きがあります。これらの表現も、「ごきげんよう」の持つ上品さや敬意を表すニュアンスと合致しています。
"Cheerio"は、誰かが去るときや会話の終わりに好意を表すために使用される間投詞です。しかし、現在ではあまり使われていない言葉です。
"Goodbye"は日常の言葉で、用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしています。一般的に使われており、日常的な挨拶として使われます。まあ、文化や具体的な状況や文脈によって、最適な表現を選ぶ必要がありますが。
”fare-thee-well” という英語は「完全な状態」とか「最高の程度」という意味です。この”Fare thee well,”が、英語の古風な表現として、「さらば」や「ごきげんよう」といった意味で使われます。”thee”は古英語"thou"(代名詞で汝、そなた)の目的格です。例文を2つ↓
“Fare-thee-well, John. I hope to see you in good spirits the next time we meet.”
「ジョン、ごきげんよう。次にお会いするときは、元気な姿でいてほしいです。」
“As she left the party, she turned around and said, ‘Fare-thee-well, everyone. It was a delightful evening.”
「彼女がパーティーから去るとき、振り返って「皆さん、ごきげんよう。楽しい夜でした」と言いました。」
まとめ: 「ごきげんよう」の意味から使い方まで
「ごきげんよう」の意味や使い方、はたまた英語表現に至るまで探ってまいりました。この記事が、「ごきげんよう」の理解に役立つことを願っています。
以下に要点をまとめます。
1. 「ごきげんよう」の基本的な意味は、相手の気分が良いことを願う挨拶です。
2. 「ごきげんよう」は、出会ったときや別れ際に使われ、適切な返事は状況によります。
3. ビジネスシーンでの「ごきげんよう」の効果と、使う際の注意点と対処法についても触れました。
4. 「ごきげんよう」の実例と評価、そしてTVや映画での使用例を紹介しました。
5. 最後に、「ごきげんよう」の英語表現についてご説明しました。
これらの知識を活用して、より豊かなコミュニケーションを楽しむ手助けになれば幸いです。
最後まで、お付き合いくださいましてありがとうございました。
それでは
Fare thee well, everyone. 皆さま、ごきげんよう